-
1 a las puertas de la muerte
a las puertas de la muertean der Schwelle des Todes -
2 cerrar las puertas a alguien
cerrar las puertas a alguien(figurativo) jdm den Weg versperren -
3 de puertas adentro
de puertas adentro(figurativo) intern -
4 día de puertas abiertas
día de puertas abiertasTag der offenen Tür -
5 estar a las puertas
estar a las puertas(figurativo) vor der Tür stehen -
6 tiene todas las puertas abiertas
tiene todas las puertas abiertas(figurativo) ihm/ihr stehen alle Türen offenDiccionario Español-Alemán > tiene todas las puertas abiertas
-
7 Casa con dos puertas mala es de cuidar
[lang name="SpanishTraditionalSort"]Casa de dos puertas mala es de guardar.[lang name="SpanishTraditionalSort"][Sólo se emplea en sentido recto]Ein Haus mit zwei Türen ist schwer zu bewachen.Zur Hintertür wird das Haus hinausgetragen.Proverbios, refranes y dichos españoles con sus equivalencias en alemán > Casa con dos puertas mala es de cuidar
-
8 No se pueden poner puertas al campo
[lang name="SpanishTraditionalSort"]No se le pueden poner puertas al campo.Man kann nicht überall Mauern errichten.Proverbios, refranes y dichos españoles con sus equivalencias en alemán > No se pueden poner puertas al campo
-
9 A canas honradas, no hay puertas cerradas
[lang name="SpanishTraditionalSort"][Indica que a los ancianos se les debe atención y respeto. (Diccionario Enciclopédico Salvat. Barcelona etc.: Salvat, 1962)]Für einen würdigen Greis gibt es keine verschlossenen Türen.Ein würdiger Greis findet nie verschlossene Türen.Proverbios, refranes y dichos españoles con sus equivalencias en alemán > A canas honradas, no hay puertas cerradas
-
10 Buen porte y buenos modales abre puertas principales
Mit dem Hute in der Hand kommt man durch das ganze Land.Proverbios, refranes y dichos españoles con sus equivalencias en alemán > Buen porte y buenos modales abre puertas principales
-
11 Cuando la fortuna a tus puertas está, ábreselas de par en par
Man darf nicht schlafen, wenn das Glück vor der Tür steht.Proverbios, refranes y dichos españoles con sus equivalencias en alemán > Cuando la fortuna a tus puertas está, ábreselas de par en par
-
12 El dinero abre todas las puertas
Ohne Geld ka Musi [öst]Ohne Geld keine Musik.Geld regiert die Welt.Proverbios, refranes y dichos españoles con sus equivalencias en alemán > El dinero abre todas las puertas
-
13 El oro abre todas las puertas
Gold vermag alles.Geld regiert die Welt.Proverbios, refranes y dichos españoles con sus equivalencias en alemán > El oro abre todas las puertas
-
14 puerta
'pwɛrtaf1) Tür f¡Abra, por favor, la puerta! — Öffnen Sie bitte die Tür!
2) ( portón) Tor n, Pforte f3)sustantivo femenino3. [proximidad]puertapuerta ['pwerta]num1num (abertura) Tür femenino; (portal) Pforte femenino; (portalón) Tor neutro; (acceso) Zugang masculino; puerta de la calle Haustür femenino; puerta corredera Schiebetür femenino; puerta cortafuego Brandschutztür femenino; puerta del maletero Kofferraumklappe femenino; puerta de servicio Lieferanteneingang masculino; puerta de socorro Notausgang masculino; día de puertas abiertas Tag der offenen Tür; quinta puerta automóvil y tráfico Heckklappe femenino; a la puerta de casa vor der Haustür; a puerta abierta también jurisdicción öffentlich; a puerta cerrada también jurisdicción nicht öffentlich; a las puertas de la muerte an der Schwelle des Todes; enseñar la puerta a alguien jdm die Tür weisen; estar a las puertas (figurativo) vor der Tür stehen; dar a alguien con la puerta en las narices jdm die Tür vor der Nase zuschlagen; de puertas adentro (figurativo) intern; ir de puerta en puerta von Haus zu Haus gehen; cerrar las puertas a alguien (figurativo) jdm den Weg versperren; poner a alguien en la puerta (de la calle) jdn vor die Tür setzen; por la puerta grande tauromaquia ( también figurativo) mit Glanz und Gloria; tiene todas las puertas abiertas (figurativo) ihm/ihr stehen alle Türen offen -
15 aldaba
al'đabafRiegel m, Türklopfer msustantivo femenino1. [llamador] Türklopfer deraldabaaldaba [a8D7038CE!8D7038CE'daβa] -
16 batiente
ba'tǐentem( hoja de la puerta) Türflügel msustantivo masculino2. [dique] Wellenbrecher derbatientebatiente [ba'tjeDC489F9Dn̩DC489F9Dte]I adjetivoschlagend -
17 charnela
tʃar'nelaf TECHsustantivo femenino2. [de moluscos] Schließmuskel dercharnelacharnela [6B36F75Cʧ6B36F75Car'nela] -
18 compuerta
kɔm'pwɛrtaf1) ( en un dique o canal) Schleusentor n, Schieber m2) ( las puertas en un submarino) TECH Schottentür f, Schott nsustantivo femeninocompuertacompuerta [kom'pwerta] -
19 de
đeprep1) ( punto de partida) von, abde donde — woraus, woher
El tren va de Hamburgo a Berlín. — Der Zug fährt von Hamburg nach Berlin.
2) (origen, procedencia) von, ausde allí — davon, daher
Vengo de Colombia/Soy de Colombia. — Ich komme aus Kolumbien.
3) (propiedad, posesión) von¿De quién es el bolígrafo? — Wem gehört der Kugelschreiber?
4) ( material) aus5)6)de acuerdo con — übereinstimmend mit, dementsprechend, gemäß
7)de buen gusto — stilvoll, geschmackvoll
8)9)10)11)12)13)en caso de — wenn, falls, andernfalls
14)de este modo — so
15)de igual manera — ebenfalls, gleichfalls
16)preposición (de + el =del)1. [gen] von2. [posesión, pertenencia]3. [materia] aus4. [contenido]5. [en descripciones]6. [uso]7. [en calidad de] als8. [tiempo - desde]9. [momento]10. [causa, modo] vor11. [en comparaciones]más/menos de mehr /weniger als12. (antes de infin) [condición] wennde querer ayudarme, lo haría wenn er mir helfen wollte, würde er es tunde no ser por ti, me hubiese hundido wenn du nicht gewesen wärest, wäre ich untergegangen13. (después de adj y antes de sust) [enfatiza la cualidad]dede [de]num2num (origen) von +dativo aus +dativo; ser de Italia/de Lisboa/de las Islas Canarias aus Italien/aus Lissabon/von den Kanarischen Inseln kommen; de Málaga a Valencia von Málaga nach Valencia; el avión procedente de Lima das Flugzeug aus Lima; un libro de Goytisolo ein Buch von Goytisolo; de ti a mí unter unsnum8num (partitivo) dos platos de sopa zwei Teller Suppe; un kilo de tomates ein Kilo Tomaten; un vaso de agua ein Glas Wassernum9num (+ nombre propio) la ciudad de Cuzco die Stadt Cuzco; el tonto de Luis lo ha roto Luis, der Trottel, hat es kaputtgemacht; pobre de mí ich Arme(r) -
20 golpete
golpetegolpete [gol'pete]
- 1
- 2
См. также в других словарях:
Puertas de suicidio — Saltar a navegación, búsqueda Delahaye Type 135, un coche con puertas de suicidio. Las puertas de suicidio (o puertas suicidas), también conocidas como puertas de apertura inversa, son un tipo de puertas usadas en los automóviles, se caracterizan … Wikipedia Español
Puertas de Roma — Saltar a navegación, búsqueda Mapa de las puertas romanas en los Muros aurelianos … Wikipedia Español
Puertas de mariposa — Saltar a navegación, búsqueda Un Mercedes Benz SLR McLaren con las puertas abiertas. Las puertas de mariposa, también llamadas puertas de ala de mariposa, puertas verticales o puertas diédricas, son un tipo de puertas a menudo vistas en… … Wikipedia Español
Puertas de tijera — Saltar a navegación, búsqueda Un Lamborghini Murciélago con las puertas abiertas. El término puertas de tijera es uno de los varios nombres usados para unas puertas de automóvil que rotan verticalmente y se abren hacia arriba, estando fijadas… … Wikipedia Español
Puertas Caspias — Saltar a navegación, búsqueda La garganta de Darial antes de 1906. Las Puertas Caspias son una barrera o muralla existente desde la Antigüedad para contener a los bárbaros. Generalmente se consideran como tales la red de fortificaciones de… … Wikipedia Español
Puertas de ala de gaviota — Saltar a navegación, búsqueda Un De Lorean DMC 12 con sus puertas abiertas. El término puertas de ala de gaviota es usado para describir un tipo de puertas de automóvil que están unidas al techo del mismo y se abren verticalmente, al contrario… … Wikipedia Español
Puertas de Hierro — Puertas de Hierro. Las Puertas de Hierro del Danubio … Wikipedia Español
Puertas (Cabrales) — Saltar a navegación, búsqueda Puertas Parroquia de España … Wikipedia Español
Puertas Mavisa (equipo ciclista) — Saltar a navegación, búsqueda Puertas Mavisa Información del equipo Código UCI MAV País … Wikipedia Español
Puertas de la Noche — Saltar a navegación, búsqueda En El Silmarillion, las Puertas de la Noche son un oscuro lugar; su origen es un poco difícil de encontrar pero podemos asumir que hacen alusión a la división de la Noche con el Día y la alternancia del Sol y la Luna … Wikipedia Español
Puertas de Gniezno — Saltar a navegación, búsqueda Puertas de Gniezno vista general … Wikipedia Español